2011年6月7日 星期二

往事 The past


往 事()

--生命历史中的几页图画          
 The few pages of the picture about life history
在别人只是模糊记着的事情,       
That other people don't really remember,
然而在心灵脆弱者,               
But the the person who has a fragile heart, 
已经反复而深深地            
They already carve those picture deeply in their heart 
镂刻在回忆的心版上了!
Over and over again
索性凭着深刻的印象,
Accroding to those impressed
将这些往事 
Put those past evants
移在白纸上罢--
To the white paper
再回忆时
When you recall
不向心版上搜索了!
You don't need to search them from you soul!
  
往 事()

--生命历史中的几页图画 
The few pages of the picture about life history
她是翩翩的乳燕,
she is an elegant swallow 
横海飘游,
Fly through the sea
月明风紧,
The moon is light and the wings are strong
不敢停留-- 
She is afraid to stop
在她频频回顾的 
In her repeatedly looks back
飞翔里 
In her fly
总带着乡愁!  
Always within homesick

简介
 冰心(1900105─1999228日)享年99岁,籍贯福建福州长乐横岭村人,原名为谢婉莹,笔名为冰心 。取一片冰心在玉壶为意。被称为世纪老人。现代著名诗人、作家、翻译家、儿童文学家。参加过新文化运动和五四运动。曾任中国民主促进会中央名誉主席,中国文联副主席,中国作家协会名誉主席、顾问,中国翻译工作者协会名誉理事等职。
Bin xin(1900,10,5~1999,2,28).Her real name was Wan Ying Xie. She was a 
modern poet, writer, translator and children writer. She had 
participated in New Culture Movement and May Forth 
Movement.

赏析

        冰心崇尚爱的哲学母爱、童真、自然是其作品的主旋律。她非常爱孩子,把孩子看做最神圣的人,认为他们是祖国的花朵,应该好好呵护。同时也成为了小读者的知心朋友,深受人民的敬仰。她的作品中充满了对大自然的热爱,以及对母爱与童真的歌颂与赞美。
    冰心索崇尚的“爱的哲理”,包含了青春的稚嫩和天真。它能温暖人间,能让人“变年轻”。一个国家的统一,文明社会的建立,需要爱。我们年轻人应该读冰心的文章,它能让你感受到那种美好的,纯净的爱,从而净化你自己,使你也能拥有天真的爱心,将爱布满整个社会。


Opinons

I uesd 1 hours for searching and 3 hours for translating(I translated by myself) and writing opinions
   Bing Xin was a popular female writer.She really love
children,she said that children are"the most holy 
people",they need to be care. 
   Bing Xin advocated "philosophy of love".It contains 
mother's love, naive and nature's love.This philosophy 
can warm the world and make people "getting younger". 
we need love to set up a unity country and a peace 
world.I think teenagers should read Bing Xins' 
articles.They can make you feel a kind of naive,
beautiful love.This love can clear your mind and make 
you have a heart that full of naive love. So let's 
spear this love away to the world!
   

2011年5月7日 星期六

Lotus leaf mother

荷叶 母亲            
             父亲的朋友送给我们两缸莲花,一缸是红的,一缸是白的,都摆在院子里。
        八年之久,我没有在院子里看莲花了——但故乡的园院里,却有许多;不但有并蒂的,还有三蒂的,四蒂的,都是红莲。
         九年前的一个月夜,祖父和我在园里乘凉。祖父笑着和我说:“我们园里最初开三蒂莲的时候,正好我们大家庭里添了你们三个姊妹。大家都欢喜,说是应了花瑞。”
        半夜里听见繁杂的雨声,早起是浓阴的天,我觉得有些烦闷。从窗内往外看时,那一朵白莲已经谢了,白瓣儿小船般散飘在水里。梗上只留个小小的莲蓬,和几根淡黄色的花须。那一朵红莲,昨夜还是菡萏的,今晨却开满了,亭亭地在绿叶中间立着。
        仍是不适意!——徘徊了一会子,窗外雷声作了,大雨接着就来,愈下愈大。那朵红莲,被那繁密的雨点,打得左右欹斜。在无遮蔽的天空之下,我不敢下阶去,也无法可想。
        对屋里母亲唤着,我连忙走过去,坐在母亲旁边——一回头忽然看见红莲旁边的一个大荷叶,慢慢的倾侧了下来,正覆盖在红莲上面……我不宁的心绪散尽了!
        雨势并不减退,红莲却不摇动了。雨点不住的打着,只能在那勇敢慈怜的荷叶上面,聚了些流转无力的水珠。
         我心中深深地受了感动——
         母亲啊!你是荷叶,我是红莲,心中的雨点来了,除了你,谁是我在无遮拦天空下的荫蔽?


  Father's friend gave us two cylinder lotus,  
one is red, the other one is white,they put in the 
yard. For eight years, I didn't watch in the 
yard lotus - but hometown of garden orphanage,
have three BingDi's four Wendy is riotous excess. 
Nine years ago, in a moonlit night, grandfather 
and I in campus shengliang. Grandfather smiled
and I say: "our campus initially open three 
Wendy Ephraim, just in our family added you 
three sisters. Everyone should rejoice, saying 
that the flower Switzerland." Midnight hear the
rain, and the early multifarious is thick dark 
days, I think some frustrations. From the window 
inside look outside, that a white lotus have 
withered, white BanEr boat float a scattered
in the water. Geng only leave a little I, and 、
several root flaxen HuaXu. That a riotous excess, last night or HanDan (2), this morning but leaves full, poses to 
stand in the middle leaves. Is still not cozy!
A HuiZi - wandering outside, the heavy rain, 
thunder, then the next is larger. The flower, be that incredibly 
riotous excess raindrops, playing around 敧 
inclined (3). In bare sky under, I dare not go 
to, also cannot under order can be thought. 
Mother calls to the room, I hurriedly walk over
and sit down next to a mother -- back suddenly 
saw a large lotus leaf beside the riotous
excess, slowly heeling down, are covered in 
riotous excess above - I don't ning moods come 
loose! Does not decline, riotous excess but not 
moved. The raindrops not only in the brave, 
dozen the kindness of lotus leaf above, frets 
gather some circulation powerless water droplets. 
My heart was deeply moved - a mother! You are 
lotus leaf, I am the riotous excess, in the heart of rain
came, in addition to you, who is my sky in 
unprotected under the shade?
 
简介
       冰心(1900105─1999228日)享年99岁,籍贯福建福州长乐横岭村人,原名为谢婉莹,笔名为冰心 。取一片冰心在玉壶为意。被称为世纪老人。现代著名诗人、作家、翻译家、儿童文学家。参加过新文化运动和五四运动。曾任中国民主促进会中央名誉主席,中国文联副主席,中国作家协会名誉主席、顾问,中国翻译工作者协会名誉理事等职。
Bin Xin (1900,10,5~1999,2,28).Her real name was Wan Ying Xie. She 
was a modern poet, writer, translator, children writer.She had 
participated in New Culture Movement and May Forth 
Movement.

赏析
红莲- 指“我”
荷叶- 指 母亲
心中的雨-暗指人生路上的风风雨雨,坎坷磨难,只有母亲是保护自己度过人生路上坎坷与磨难的人。

这是一篇借景写人,托荷赞母的散文。文章从自家院子里的莲花写起,重点写雨中的莲花,在雨中作者发现荷叶掩盖起莲花,触动了自己,于是产生了联想,想起了母亲,想起了母亲爱护儿女的情景,于是借此景抒发自己对母亲保护儿女成长的感情。这样写荷花是为了写“我”,写荷叶是为了写母亲,达到“我”是雨打风摆的荷花,而母亲则是替荷花抵挡风雨的荷叶的境界。是啊,连荷叶都会自觉地保护荷花,何况母亲爱护自己的子女。于是在结尾处写道:“母亲啊!你是荷叶,我是红莲,心中的雨点来了,除了你,谁是我在无遮拦天空下的荫蔽?”简单几笔点明了主旨,深化了中心。“心中的雨”暗指人生路上的风风雨雨,坎坷磨难,只有母亲是保护自己度过人生路上坎坷与磨难的人。

Opiinions
"Red lotus" mean "me";"lotus leaf" mean "mother ""In the rain in the heart "mean
"The ups and downs of life on the road, or the rough ordeal,only mother is the person 
who protect you go through the frustrations and hardships of life."Bingxin saw the 
red lotus in the garden,they're all beautiful. When the rain poured down,the lotus 
leaf covered over the red lotus to protect the them.It made Bingxin associated to the
 mothers.They always try their best to protect their children.when the hurricane 
comes,mother always is the person who fight for you, they always try to protect you.
Mothers are the greatest women on the world!  


I used 30 minutes for searcing and one and half hour for writting opinions

2011年4月10日 星期日

水调歌头 Thinking of you

水调歌头
 (宋)苏轼
  丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。


  明月几时有?把酒问青天。
  不知天上宫阙,今夕是何年。 
  我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
  起舞弄清影,何似在人间。 
  转朱阁,低绮户,照无眠。
  不应有恨,何事长向别时圆?
  人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
  但愿人长久,千里共婵娟。

译文

  明月什么时候出现的?(我)端着酒杯问青天。不知道天上的神仙宫阙里,今夜是哪一年哪一日。
  我想乘御着清风回到天上(好像自己本来就是从天上下到人间来的,所以说“归去”)
  又恐怕玉石砌成的美丽月宫,在高空中经受不住寒冷(传说月中宫殿叫广寒宫)。
  在浮想联翩中,对月起舞,清影随人,仿佛乘云御风,置身天上,哪里比得上在人间!
  月儿转过朱红色的阁楼,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人。
  明月不该对人有什么怨恨,却为何偏偏要在亲人离别之时又圆又亮?
  人有悲欢离合的变迁,月也有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。
  只希望自己思念的人健康长寿,虽然相隔千里,也能共享这美好的月亮。 "Thinking of You"
  When will the moon be clear and bright?
  With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.
  I don't know what season it would be in the heavens on this night.
  I'd like to ride the wind to fly home.
  Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.
  Dancing with my moon-lit shadow
  It does not seem like the human world
  The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors
  Shines upon the sleepless Bearing no grudge
  Why does the moon tend to be full when people are apart?
  People may have sorrow or joy, be near or far apart
  The moon may be dim or bright, wax or wane
  This has been going on since the beginning of time
  May we all  blessed with longevity? Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together. I uesd 1 hour for searching,4 hours for writing introduction and opinions.

作者简介Introduction
    苏轼Sushi(brith1037-death1101) 字子瞻,北宋眉山(North Song dynasty)。是著名的北宋(writer),唐宋散文八大家之一(The member of "Tang and Song eight scholars")他学识渊博,多才多艺书法、绘画、诗词、散文各方面都有很高造诣(good at calligraphy,painting and writing)他的书法与蔡襄、黄庭坚、米芾合称宋四家;与父亲苏辙、弟弟苏洵合称三苏(Sushi, his father and his brother are called "The three of su") ;善画竹木怪石,其画论,书论也有黄庭坚卓见。是北宋继欧阳修之后的领袖,散文与欧阳修齐名;诗歌与齐名;他的词气势磅礴,风格豪放,一改词的婉约,与南宋辛弃疾并称苏辛,共为豪放派词人。(bold party word writer)


  《水调歌头·明月几时有》是苏轼的代表作之一,倍受后人的赞誉和喜欢。是独具特色,脍炙人口的传世词篇。一零七六年苏轼贬官密州,时年四十一岁的他政治上很不得志,时值中秋佳节,非常想念自己的弟弟子由内心颇感忧郁,情绪低沉,有感而发写了这首词。其立意,构思,奇逸飘妙,以超现实的遥想,以虚无飘渺的幻想世界,表现非常现实而具体的人之常情。在这里,词人通过对月宫仙境的想象,在一种极富神秘色彩的探索和思考中,表现自己的思想矛盾与波折,人生体验与认识。这种表现不仅超凡脱俗,也构成了本篇的浪漫主义色调和超旷飘逸的风格。

 

  上片一开始“明月几时有?把酒问青天。”这两句是从李白的《把酒问月》中“青天有月来几时?我今停杯一问之。”脱化而来的。“举着酒杯询问青天,天上的月亮是何时有的”?此句充分显露出作者率真的性情,也隐藏着内心对人生的痛惜和伤悲。接下来两句:“不知天上宫阙,今夕是何年”是问的内容,把对于明月的赞美与向往之情更推进了一层。从明月诞生的时候起到现在已经过去许多年了,不知道在月宫里今晚是一个什么日子。诗人想象那一定是一个好日子,所以月才这样圆、这样亮。他很想去看一看,所以接着说:“我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。”他想乘风回到月宫,又怕那里的凄凉,受不住那儿的寒冷,这是何等奇特的想象,这里表达了词人“出世”与“入世”的矛盾心情。“乘风归去”说明词人对世间不满,“归”字有神仙自喻的味道,好像他本来住在月宫里只是暂住人间罢了。一“欲”一“恐”显露了词人千思万虑的思想矛盾。真可谓“奇逸之笔”。“起舞弄清影,何似在人间?”与上紧密相接,写词人在月光下翩翩起舞,影子也在随人舞动,天上虽有琼楼玉宇也难比人间的幸福美好。这里由脱尘入圣一下子转为喜欢人间生活,起伏跌宕,写的出神入化。

       词人最初幻想仙境,要到月宫里去,脱离曾让他无限烦恼的人间,但是词人终究是现实的,对人生是热爱的,因此,亲手抹去了这种虚无的画景。

  下篇由中秋的圆月联想到人间的离别。“转朱阁,低绮户,照无眠。”转和低都是指月亮的移动,暗示夜已深沉。月光转过朱红的楼阁,低低地穿过雕花的门窗,照着屋里失眠的人。“无眠”是泛指那些和自己相同的因为不能和亲人团圆而感到忧伤,以致不能入睡的人。月圆而人不能圆,这是多么遗憾的事啊!于是诗人埋怨明月说:“不应有恨,何事长向别时圆?”明月您总不该有什么怨恨吧,为什么老是在人们离别的时候才圆呢?这是埋怨明月故意与人为难,给人增添忧愁,却又含蓄地表达了对于不幸分离的人们的同情。词人思想是豁达的,他需要自我解脱,所以他一质问的语气发泄佳节思亲的情感。接着,诗人把笔锋一转,说出了一番宽慰的话来为明月开脱:“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。”人世间总有悲、欢、离、合,象天上的月亮有阴、晴、圆、缺一样,这些自古以来都是难以周全圆满的。此句流露出了词人悟透人生的洒脱和旷达的性格,也是对人生无奈的一种感叹,这里以大开大合之笔从人生写到自然,将各种生活加以提炼和概括,包含了无数的痛苦、欢乐的人生经验。结束句“但愿人长久,千里共婵娟。”只希望人们能够永远健康平安,即使相隔千里也能在中秋之夜共同欣赏天上的明月。这里是对远方亲人的怀念,也是一种祝福。 

 Opinions

Thinking of youis Sushi's biggest work, many posterity like 
it and learn it.
That was at Mid-Autumn Festival, his political 
got frustration,he feel really anguish and drink 
wine alone under the moonlight. He haven't seen his
brother so long and he miss him so much.Sushi write
down this word to describe his feeling.
   First,he imagined he could fly to the moon 
palace so he can leave this irritation world .But 
soon he knew that this is impassible,and he 
really love the life,so he dragged himself back 
to the reality.
   Than, he thought of the parting of the world 
through the moon. People can not have a reunion 
with their family at MidAutumn Festival,that is
so sad. 
"People may have sorrow or joy, be near or far apart 
  The moon may be dim or bright, wax or wane ."
This is the most famous sentence of this word. It contains 
Sushi's optimistic personality .It also describe his life 
resignation.At the end of the word,he wrote:"May we all blessed
with longevityThough far apart, we are still able to share the
beauty of the moon together."It is the missing of relatives,it also
is a kind of bless.About the word,it is not only a word,it also is a
song,and the melody is really nice.So when you learn this word,
you better know how to sing.This word contains so many
philosophy :we can learn to be optimistic when we are in trouble;
we can keep hoping and never give up;we can given our love to 
help other people.This is what I've learned from this word,hope
you like it.  

2011年4月2日 星期六

念奴娇 赤壁怀古 To the Tune of Nian Nu Jiao

念奴娇 赤壁怀古

大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边人道是,三国周郎赤壁。
乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。
遥想公谨当年,小乔初嫁了,雄姿英发,羽扇纶巾谈笑间,强虏灰飞烟灭。
故国神游,多情应笑我,早生华发。人生如梦,一樽还酹江月。


译文
        长江朝东流去,千百年来,所有才华横溢的英雄豪杰,都被长江滚滚的波浪冲洗掉了。
  
  那旧营垒的西边,人们说:那是三国时周郎大破曹兵的赤壁。
  
  陡峭不平的石壁插入天空,惊人的巨浪拍打着江岸,卷起千堆雪似的层层浪花。
  
  祖国的江山啊,那一时期该有多少英雄豪杰!
  
  遥想当年周公瑾,小乔刚刚嫁了过来,周公瑾姿态雄峻。
  
  手里拿着羽毛扇,头上戴着青丝帛的头巾,谈笑之间,曹操的无数战船在浓烟烈火中烧成灰烬。
  
  神游于故国(三国)战场,应该笑我太多愁善感了,以致过早地生出白发。
  
  人的一生就像做了一场大梦,还是把一杯酒献给江上的明月,和我同饮共醉吧!


To the Tune of Nian Nu Jiao
   East flows the mighty river,   Sweeping away the heroes of times past;   This ancient rampart on its western shore   Is Zhou Yu's Red Cliff of Three Kingdoms's fame;   Here jagged boulders pound the clouds,   Huge waves tear banks apart,   And foam piles up a thousand drifts of snow;   A scene fair as a painting,   Countless the brave men here in time gone by!   I dream of Marshal Zhou Yu in his day   With his new bride, the Lord Qiao's younger daughter,   Dashing and debonair,   Silk-capped, with feather fan,   He langhed and jested   While the dread enemy fleet was burned to ashes!   In fancy through those scenes of old I range,   My heart overflowing, surely a figure of fun.   A man grey before his time.   Ah, this life is a dream,   Let me drink to the moon on the river!
Introduction
      苏轼(1037年1月8日-1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,号“东坡居士”,世人称其为“苏东坡”。汉族,眉州(今四川眉山,北宋时为眉山城)人,祖籍栾城。父苏洵、弟苏辙都是著名古文学家,世称“三苏”为“唐宋八大家”中的三位。北宋著名文学家、书画家、词人、诗人,美食家,唐宋八大家之一,豪放派词人代表。其诗,词,赋,散文,均成就极高,且善书法和绘画,是中国文学艺术史上罕见的全才,也是中国数千年历史上被公认文学艺术造诣最杰出的大家之一。书法名列“苏、黄、米、蔡”北宋四大书法家之一;其画则开创了湖州画派。




赏析
        上阕咏赤壁,着重写景,为描写人物作烘托。前三句不仅写出了大江的气势,而且把千古英雄人物都概括进来,表达了对英雄的向往之情。假借“人道是”以引出所咏的人物。“乱”“穿”“惊”“拍”“卷”等词语的运用,精妙独到地勾画了古战场的险要形势,写出了它的雄奇壮丽景象,从而为下片所追怀的赤壁大战中的英雄人物渲染了环境气氛。
  下阕着重写人,借对周瑜的仰慕,抒发自己功业无成的感慨。写“小乔”在于烘托周瑜才华横溢、意气风发,突出人物的风姿,中间描写周瑜的战功意在反衬自己的年老无为。“多情”后几句虽表达了伤感之情,但这种感情其实正是词人不甘沉沦,积极进取,奋发向上的表现,仍不失英雄豪迈本色。
        诗人是个旷达之人,尽管政治上失意,却从未对生活失去信心。这首词就是他这种复杂心情的集中反映,词中虽然书写失意,然而格调是豪壮的,跟失意文人的同主题作品显然不同。词作中的豪壮情调首先表现在对赤壁景物的描写上。长江的非凡气象,古战场的险要形势都给人以豪壮之感。周瑜的英资与功业无不让人艳羡。这首词感慨古今,雄浑苍凉,大气磅礴,昂扬郁勃,把人们带入江山如画、奇伟雄壮的景色和深邃无比的历史沉思中,唤起读者对人生的无限感慨和思索,融景物、人事感叹、哲理于一体,给人以撼魂荡魄的艺术力量。


opinions
         Sushi was a openmind person,though his political was 
frustration,he never lost his confidence of life.Sushi wrote this 
word with a complicated feeling,the word express his
frustration,but the style is heroic.This word really shock people
and make them feel like bing in a picturesque and majestic view.
This word inspiring people so much.I learned so much from  thisword.When I setbacks,I'll never give up,just keep confidence 
for life.Remember:"Rainbow always stay after the storm."This 
is why I choosed this word,hope you guys can also learn
something from it!


I used 2 hours for searching, 4 hours for writing opinions and translating introduction.

2011年3月28日 星期一

声声慢 Tune:"Slow, Slow Tune"

声声慢
寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。
三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急?雁过也,正伤心,却是旧时相识。

满地黄花堆积。憔悴损,如今有谁堪摘?守著窗儿,独自怎生得黑?
梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。这次第,怎一个、愁字了得!
 I look for what I miss;
I know not what it is.

I feel so sad, so drear,
So lonely, without cheer.
 
How hard is it
To keep me fit
In this lingering cold!

Hardly warmed up
By cup on cup
Of wine so dry,
Oh, how could I
Endure at dusk the drift
Of wind so swift?
 
It breaks my heart, alas!  
To see the wild geese pass,
For they are my acquaintances of old.

The ground is covered with yellow flowers
Faded and fallen in showers.
Who will pick them up now?
 
Sitting alonw at the window, how
Could I but quicken
The pace of darkness which won't thicken?
    
On parasol-trees leaves a fine rain drizzles
As twilight grizzles.
Oh! what can I do with a grief
Beyond belief?

译文
如同是丢了什么,我在苦苦寻觅。只见一切景物都冷冷清清,使我的心情更加愁苦悲戚。忽冷忽热的气候,最难保养身体。虽然喝了几杯淡酒,也无法抵挡傍晚时秋风的寒所。正在伤心的时候,又有一群大雁,向南飞去。那身影,那叫声,却是旧时的相识。满地上落花堆积,菊花已经枯黄殒落,如今还有谁忍心去摘?守着窗户独坐,孤若伶仃,怎样才能挨到入夜?在这黄昏时节,又下起细雨,梧桐叶片落下的水滴,声声入耳,令人心碎。此情此景,又怎是一个愁字概括了得?
评析
 李清照(1084—1151?)号易安居士。这位颇具文学才能的女作家,在宋代众多词人中,可以说是独树一帜。《声声慢》是她晚年的名作,历来为人们所称道,尤其是作者那哀婉的凄苦情,不知曾感动过多少人。当时,正值金兵入侵,北宋灭亡,志趣相投的丈夫也病死在任上,南渡避难的过程中夫妻半生收藏的金石文物又丢失殆尽。这一连串的打击使她尝尽了国破家亡、颠沛流离的苦痛。就是在这种背景下作者写下了《声声慢》这首词,通过描写残秋所见、所闻、所感,抒发自己孤寂落寞、悲凉愁苦的心绪。词风深沉凝重、哀婉凄苦,一改前期词作的开朗明快。作者的词作风格:前期,相思闺怨,对爱的渴求,对自然的喜爱(<<如梦令>>) 后期:(南渡后) 怀念故土(忧国忧民).孤独,凄凉(<<声声慢>> )
  要注意的是,这首词中作者抒发的那种非比寻常的凄苦哀愁,格调看起来虽显低沉,但分析此词不能脱离作者所生活的环境和时代氛围。联系作者的遭遇,可知作者这一深重的哀愁不是那种闺怨闲愁,它是在金兵入侵、国土沦丧、人民流离失所、朝政腐败这样一个社会背景之下产生的,这就使这首词的感情色彩有了一个时代依托,有了一定的现实性和社会意义。因此,我们可以说《声声慢》这首满含凄苦情的词。堪称千古绝唱!


opinions
This poem is Li Qingzhao's biggest achievement.
Li Qingzhao wrote this poem when she was at old age.Her country
 got invasion by another country.people displaced and died at that
 time and her husband died during the war.Li Qingzhao lost her 
country and family.So she wrote poems to express her feeling.Now
 this poem is spread through the ages and many people learn this 
poem.I really look up to Li Qingzhao,because she is talented and she
 did lots of things that woman afraid to do in  that time.She is a great woman.

I used 2 hours for searching and 3 hours for writing opinions 

2011年3月24日 星期四

如梦令 Like a dream

【作者】:李清照——《如梦令》


【内容】:
常记溪亭日暮,
沉醉不知归路,
兴尽晚回舟,

误入藕花深处。
争渡,

争渡,
惊起一滩鸥鹭。

 Still remember the pavilion and the sunset,
 intoxicated in it and do not know return.
 When I was tired, I back to the boat,
 strayed into the lotus pond.
 Step up rowing,
 step up rowing,
 Disturbed many birds.

【作者小传】:
   李清照(1084-1155?)号易安居士,齐州章丘(今属山东济南)人,以词著称,有较高的艺术造诣。
   父李格非为当时著名学者,夫赵明诚为金石考据家。早期生活优裕,与明诚共同致力于书画金石的搜集整理。金兵入据中原,流寓南方,明诚病死,境遇孤苦。所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤,有的也流露出对中原的怀念。形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅、情致,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。并
能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。有《易安居士文集》、《易安词》,已散佚。后人有《漱玉词》辑本。今人有《李清照集校注》。(《辞海》1989年版)



【注释】:常:常常;时常。
  溪亭:溪边的亭子。
  日暮:太阳落山的时候。
  沉醉:陶醉。
  回舟:乘船而归。
  兴尽:游兴得到满足。
  误:不小心。
  藕花:荷花。
  争:抢渡,加紧划船。
  滩:群。
  鸥鹭:水鸥和白鹭的总称。


【今译】: 
  经常记起在溪边的亭子游玩直到太阳落山的时候,迷醉那种快乐而不知道回来的路。游兴满足了,天黑往回划船,但是却错误地划进了莲花塘的深处。怎样划出去,怎样划出去,抢着划呀,惊得这满滩的白鸥和白鹭,都飞起来了。


【赏析】:
    这是一首忆昔词。寥寥数语,似乎是随意而出,却又惜墨如金,句句含有深意。开头两句,写沉醉兴奋之情。接着写“兴尽”归家,又“误入”荷塘深处,别有天地,更令人流连。最后一句,纯洁天真,言尽而意不尽。 “常记”两句起笔平淡,自然和谐,把读者自然而然地引到了她所创造的词境。“常记”明确表示追述,地点在“溪亭”,时间是“日暮”,作者饮宴以后,已经醉得连回去的路径都辨识不出了。“沉醉”二字却露了作者心底的欢愉,“不知归路”也曲折传出作者留连忘返的情致,看起来,这是一次给作者留下了深刻印象的十分愉快的游赏。果然,接写的“兴尽”两句,就把这种意兴递进了一层,兴尽方才回舟,那么,兴未尽呢?恰恰表明兴致之高,不想回舟。而“误入”一句,行文流畅自然,毫无斧凿痕迹,同前面的“不知归路”相呼应,显示了主人公的忘情心态。盛放的荷花丛中正有一叶扁舟摇荡舟上是游兴未尽的少年才女,这样的美景,一下子跃然低上,呼之欲出。一连两个“争渡”,表达了主人公急于从迷途中找寻出路的焦灼心情。正是由于“争渡”,所以又“惊起一滩鸥鹭”,把停栖在洲渚上的水鸟都吓飞了。至此,词戛然而止,言尽而意未尽,耐人寻味。

  这首小令用词简练,只选取了几个片断,把移动着的风景和作者怡然的心情融合在一起,写出了作者青春年少时的好心情,让人不由想随她一道荷丛荡舟,沉醉不归。正所谓“少年情怀自是得”,这首诗不饰雕琢,富有一种自然之美。


Opinions
This poem express about the tour of boating.Li Qingzhao
got this tour when she was a young girl.The sunset was beautiful and there were lots of lotus in the pond.
This poem describe Li Qingzhao 's personality was
energetic and cheerful.This poem fill with graceful and 
happy,fill with the felling of a young girl.


I used 2hours for searching and 3 hours for writing the opinions.