2011年4月10日 星期日

水调歌头 Thinking of you

水调歌头
 (宋)苏轼
  丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。


  明月几时有?把酒问青天。
  不知天上宫阙,今夕是何年。 
  我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
  起舞弄清影,何似在人间。 
  转朱阁,低绮户,照无眠。
  不应有恨,何事长向别时圆?
  人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
  但愿人长久,千里共婵娟。

译文

  明月什么时候出现的?(我)端着酒杯问青天。不知道天上的神仙宫阙里,今夜是哪一年哪一日。
  我想乘御着清风回到天上(好像自己本来就是从天上下到人间来的,所以说“归去”)
  又恐怕玉石砌成的美丽月宫,在高空中经受不住寒冷(传说月中宫殿叫广寒宫)。
  在浮想联翩中,对月起舞,清影随人,仿佛乘云御风,置身天上,哪里比得上在人间!
  月儿转过朱红色的阁楼,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人。
  明月不该对人有什么怨恨,却为何偏偏要在亲人离别之时又圆又亮?
  人有悲欢离合的变迁,月也有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。
  只希望自己思念的人健康长寿,虽然相隔千里,也能共享这美好的月亮。 "Thinking of You"
  When will the moon be clear and bright?
  With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.
  I don't know what season it would be in the heavens on this night.
  I'd like to ride the wind to fly home.
  Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.
  Dancing with my moon-lit shadow
  It does not seem like the human world
  The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors
  Shines upon the sleepless Bearing no grudge
  Why does the moon tend to be full when people are apart?
  People may have sorrow or joy, be near or far apart
  The moon may be dim or bright, wax or wane
  This has been going on since the beginning of time
  May we all  blessed with longevity? Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together. I uesd 1 hour for searching,4 hours for writing introduction and opinions.

作者简介Introduction
    苏轼Sushi(brith1037-death1101) 字子瞻,北宋眉山(North Song dynasty)。是著名的北宋(writer),唐宋散文八大家之一(The member of "Tang and Song eight scholars")他学识渊博,多才多艺书法、绘画、诗词、散文各方面都有很高造诣(good at calligraphy,painting and writing)他的书法与蔡襄、黄庭坚、米芾合称宋四家;与父亲苏辙、弟弟苏洵合称三苏(Sushi, his father and his brother are called "The three of su") ;善画竹木怪石,其画论,书论也有黄庭坚卓见。是北宋继欧阳修之后的领袖,散文与欧阳修齐名;诗歌与齐名;他的词气势磅礴,风格豪放,一改词的婉约,与南宋辛弃疾并称苏辛,共为豪放派词人。(bold party word writer)


  《水调歌头·明月几时有》是苏轼的代表作之一,倍受后人的赞誉和喜欢。是独具特色,脍炙人口的传世词篇。一零七六年苏轼贬官密州,时年四十一岁的他政治上很不得志,时值中秋佳节,非常想念自己的弟弟子由内心颇感忧郁,情绪低沉,有感而发写了这首词。其立意,构思,奇逸飘妙,以超现实的遥想,以虚无飘渺的幻想世界,表现非常现实而具体的人之常情。在这里,词人通过对月宫仙境的想象,在一种极富神秘色彩的探索和思考中,表现自己的思想矛盾与波折,人生体验与认识。这种表现不仅超凡脱俗,也构成了本篇的浪漫主义色调和超旷飘逸的风格。

 

  上片一开始“明月几时有?把酒问青天。”这两句是从李白的《把酒问月》中“青天有月来几时?我今停杯一问之。”脱化而来的。“举着酒杯询问青天,天上的月亮是何时有的”?此句充分显露出作者率真的性情,也隐藏着内心对人生的痛惜和伤悲。接下来两句:“不知天上宫阙,今夕是何年”是问的内容,把对于明月的赞美与向往之情更推进了一层。从明月诞生的时候起到现在已经过去许多年了,不知道在月宫里今晚是一个什么日子。诗人想象那一定是一个好日子,所以月才这样圆、这样亮。他很想去看一看,所以接着说:“我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。”他想乘风回到月宫,又怕那里的凄凉,受不住那儿的寒冷,这是何等奇特的想象,这里表达了词人“出世”与“入世”的矛盾心情。“乘风归去”说明词人对世间不满,“归”字有神仙自喻的味道,好像他本来住在月宫里只是暂住人间罢了。一“欲”一“恐”显露了词人千思万虑的思想矛盾。真可谓“奇逸之笔”。“起舞弄清影,何似在人间?”与上紧密相接,写词人在月光下翩翩起舞,影子也在随人舞动,天上虽有琼楼玉宇也难比人间的幸福美好。这里由脱尘入圣一下子转为喜欢人间生活,起伏跌宕,写的出神入化。

       词人最初幻想仙境,要到月宫里去,脱离曾让他无限烦恼的人间,但是词人终究是现实的,对人生是热爱的,因此,亲手抹去了这种虚无的画景。

  下篇由中秋的圆月联想到人间的离别。“转朱阁,低绮户,照无眠。”转和低都是指月亮的移动,暗示夜已深沉。月光转过朱红的楼阁,低低地穿过雕花的门窗,照着屋里失眠的人。“无眠”是泛指那些和自己相同的因为不能和亲人团圆而感到忧伤,以致不能入睡的人。月圆而人不能圆,这是多么遗憾的事啊!于是诗人埋怨明月说:“不应有恨,何事长向别时圆?”明月您总不该有什么怨恨吧,为什么老是在人们离别的时候才圆呢?这是埋怨明月故意与人为难,给人增添忧愁,却又含蓄地表达了对于不幸分离的人们的同情。词人思想是豁达的,他需要自我解脱,所以他一质问的语气发泄佳节思亲的情感。接着,诗人把笔锋一转,说出了一番宽慰的话来为明月开脱:“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。”人世间总有悲、欢、离、合,象天上的月亮有阴、晴、圆、缺一样,这些自古以来都是难以周全圆满的。此句流露出了词人悟透人生的洒脱和旷达的性格,也是对人生无奈的一种感叹,这里以大开大合之笔从人生写到自然,将各种生活加以提炼和概括,包含了无数的痛苦、欢乐的人生经验。结束句“但愿人长久,千里共婵娟。”只希望人们能够永远健康平安,即使相隔千里也能在中秋之夜共同欣赏天上的明月。这里是对远方亲人的怀念,也是一种祝福。 

 Opinions

Thinking of youis Sushi's biggest work, many posterity like 
it and learn it.
That was at Mid-Autumn Festival, his political 
got frustration,he feel really anguish and drink 
wine alone under the moonlight. He haven't seen his
brother so long and he miss him so much.Sushi write
down this word to describe his feeling.
   First,he imagined he could fly to the moon 
palace so he can leave this irritation world .But 
soon he knew that this is impassible,and he 
really love the life,so he dragged himself back 
to the reality.
   Than, he thought of the parting of the world 
through the moon. People can not have a reunion 
with their family at MidAutumn Festival,that is
so sad. 
"People may have sorrow or joy, be near or far apart 
  The moon may be dim or bright, wax or wane ."
This is the most famous sentence of this word. It contains 
Sushi's optimistic personality .It also describe his life 
resignation.At the end of the word,he wrote:"May we all blessed
with longevityThough far apart, we are still able to share the
beauty of the moon together."It is the missing of relatives,it also
is a kind of bless.About the word,it is not only a word,it also is a
song,and the melody is really nice.So when you learn this word,
you better know how to sing.This word contains so many
philosophy :we can learn to be optimistic when we are in trouble;
we can keep hoping and never give up;we can given our love to 
help other people.This is what I've learned from this word,hope
you like it.  

2011年4月2日 星期六

念奴娇 赤壁怀古 To the Tune of Nian Nu Jiao

念奴娇 赤壁怀古

大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边人道是,三国周郎赤壁。
乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。
遥想公谨当年,小乔初嫁了,雄姿英发,羽扇纶巾谈笑间,强虏灰飞烟灭。
故国神游,多情应笑我,早生华发。人生如梦,一樽还酹江月。


译文
        长江朝东流去,千百年来,所有才华横溢的英雄豪杰,都被长江滚滚的波浪冲洗掉了。
  
  那旧营垒的西边,人们说:那是三国时周郎大破曹兵的赤壁。
  
  陡峭不平的石壁插入天空,惊人的巨浪拍打着江岸,卷起千堆雪似的层层浪花。
  
  祖国的江山啊,那一时期该有多少英雄豪杰!
  
  遥想当年周公瑾,小乔刚刚嫁了过来,周公瑾姿态雄峻。
  
  手里拿着羽毛扇,头上戴着青丝帛的头巾,谈笑之间,曹操的无数战船在浓烟烈火中烧成灰烬。
  
  神游于故国(三国)战场,应该笑我太多愁善感了,以致过早地生出白发。
  
  人的一生就像做了一场大梦,还是把一杯酒献给江上的明月,和我同饮共醉吧!


To the Tune of Nian Nu Jiao
   East flows the mighty river,   Sweeping away the heroes of times past;   This ancient rampart on its western shore   Is Zhou Yu's Red Cliff of Three Kingdoms's fame;   Here jagged boulders pound the clouds,   Huge waves tear banks apart,   And foam piles up a thousand drifts of snow;   A scene fair as a painting,   Countless the brave men here in time gone by!   I dream of Marshal Zhou Yu in his day   With his new bride, the Lord Qiao's younger daughter,   Dashing and debonair,   Silk-capped, with feather fan,   He langhed and jested   While the dread enemy fleet was burned to ashes!   In fancy through those scenes of old I range,   My heart overflowing, surely a figure of fun.   A man grey before his time.   Ah, this life is a dream,   Let me drink to the moon on the river!
Introduction
      苏轼(1037年1月8日-1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,号“东坡居士”,世人称其为“苏东坡”。汉族,眉州(今四川眉山,北宋时为眉山城)人,祖籍栾城。父苏洵、弟苏辙都是著名古文学家,世称“三苏”为“唐宋八大家”中的三位。北宋著名文学家、书画家、词人、诗人,美食家,唐宋八大家之一,豪放派词人代表。其诗,词,赋,散文,均成就极高,且善书法和绘画,是中国文学艺术史上罕见的全才,也是中国数千年历史上被公认文学艺术造诣最杰出的大家之一。书法名列“苏、黄、米、蔡”北宋四大书法家之一;其画则开创了湖州画派。




赏析
        上阕咏赤壁,着重写景,为描写人物作烘托。前三句不仅写出了大江的气势,而且把千古英雄人物都概括进来,表达了对英雄的向往之情。假借“人道是”以引出所咏的人物。“乱”“穿”“惊”“拍”“卷”等词语的运用,精妙独到地勾画了古战场的险要形势,写出了它的雄奇壮丽景象,从而为下片所追怀的赤壁大战中的英雄人物渲染了环境气氛。
  下阕着重写人,借对周瑜的仰慕,抒发自己功业无成的感慨。写“小乔”在于烘托周瑜才华横溢、意气风发,突出人物的风姿,中间描写周瑜的战功意在反衬自己的年老无为。“多情”后几句虽表达了伤感之情,但这种感情其实正是词人不甘沉沦,积极进取,奋发向上的表现,仍不失英雄豪迈本色。
        诗人是个旷达之人,尽管政治上失意,却从未对生活失去信心。这首词就是他这种复杂心情的集中反映,词中虽然书写失意,然而格调是豪壮的,跟失意文人的同主题作品显然不同。词作中的豪壮情调首先表现在对赤壁景物的描写上。长江的非凡气象,古战场的险要形势都给人以豪壮之感。周瑜的英资与功业无不让人艳羡。这首词感慨古今,雄浑苍凉,大气磅礴,昂扬郁勃,把人们带入江山如画、奇伟雄壮的景色和深邃无比的历史沉思中,唤起读者对人生的无限感慨和思索,融景物、人事感叹、哲理于一体,给人以撼魂荡魄的艺术力量。


opinions
         Sushi was a openmind person,though his political was 
frustration,he never lost his confidence of life.Sushi wrote this 
word with a complicated feeling,the word express his
frustration,but the style is heroic.This word really shock people
and make them feel like bing in a picturesque and majestic view.
This word inspiring people so much.I learned so much from  thisword.When I setbacks,I'll never give up,just keep confidence 
for life.Remember:"Rainbow always stay after the storm."This 
is why I choosed this word,hope you guys can also learn
something from it!


I used 2 hours for searching, 4 hours for writing opinions and translating introduction.